+ + Oude Testament + Deuterocanonieke boeken + Nieuwe Testament
Handelingen
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 26 %
Hand. 5
5:12 Door 1) de handen 2) van de apostelen geschiedden er veel tekenen 3) en wonderen onder het volk.
En ze waren allen eensgezind samen in de zuilengang van Salomo,
13 maar van de overigen durfde niemand zich aan hen te hechten;
het volk echter maakte hen groot 4)!
14 Meer en meer werden er toegevoegd 5) die geloofden in de Heer,
menigten mannen zowel als vrouwen,
15 zodat ze zelfs de krachtelozen uitdroegen de straten op
en op draagbaren en bedden legden,
zodat als Petrus langskwam ook maar zijn schaduw één van hen zou =overschaduwen...
16 En ook kwam de menigte van de steden rondom in Jerusalem samen;
ze droegen krachtelozen mee en door onreine geesten gekwelden,
en die werden allen genezen.

17 Maar toen stond de hogepriester op 6)
en allen die met hem waren – dat was de partij van de Sadduceeën -,
ze werden vervuld van jalouzie
18 en ze sloegen de handen 7) aan de apostelen
en zetten hen publiekelijk 8) in bewaring.
19 Maar een engel van de Heer opende gedurende de nacht de deuren van de bewaking
en leidde hen eruit,
en hij zei:
20
“Ga heen,
ga staan en spreek in de tempel tot het volk alle woorden van dit leven.”

1vertaling van Harry Pals
2de NBV laat ‘de handen’ weg en maakt ten onrechte de apostelen tot actoren van de tekens en wonderen.
3de Naardense bijbel heeft i.p.v. ‘tekens’ ‘taken’ (verschrijving?)
4of: ‘hield (had) hen hoog’
5de Willibrord-vertaling vertaalt ten onrechte actief ‘sloten zich mensen aan’
6de NBV laat het schrijnende woord ‘opstaan’ weg
7de NBV laat weer ‘de handen’ weg en verhindert de lezer een verbinding te leggen met de handen van de apostelen in vs. 12 (zo Ter Linden ‘Het verhaal gaat’, deel 6, blz. 111)
8‘publiekelijk in bewaring; - zo W.A. Verheij ‘De Geest wijst wegen in de tijd’, eig.: ‘in volksbewaring’